第1845 绝望猪倌善待流浪客(2 / 2)
“喜好炸雷的那位高高在上的大能者撒下邪恶的恐惧在我的伴群之中让他们谁也没有那份胆量站稳脚跟开打拼斗凶狠的敌人围逼在四面八方。“敌兵杀人甚众死的都是我的伙伴;他们用锋快的青铜掳走我的另一些部属被他们充作强迫劳役的奴工但那位高高在上的大能者亲自赐送急智在我的心中。
“我宁愿在那时遇到会死的命运天使在陌生人的国土日后亦可少受许多苦难所以既然还没有死我就要拼死和他们决斗。
“我迅速行动摘下铸工精致的盔盖和硕大的盾牌分别从我的脑门和肩头用它们盖护住我的全身然后丢下枪矛落出手中跑向王者身边在他的马车前亲吻他的膝盖紧紧抱住它们。
“国王心生怜悯免去我的死亡让我坐在他的车上带着个呜咽抽泣的俘虏撤兵还家;许多人冲上前来手握梣木杆的枪矛急切地意欲夺杀风风火火怒不可遏。
“但是那位王者对我施加保护替我挡开他们畏恐于那位高高在上的大能者的愤怒浪走它乡之人的护佑比谁都痛恨歪道的做法。
“我在那留居一段时间积聚了许多财物当地人个个拿出东西给我的礼送;随着时光的移逝我们进入了第最后时期其时我遇见一位尼基人行骗的高手贪财的无赖已使许多人吃受苦头。
“他花言巧语骗我上当让我随他同行前往尼基地面那里有他的家居他的财物我跟着他同去很快就到了他的家乡我就在那儿居住了一段时间。
“但是当时光的消逝磨过年头的末尾季节的转换开始新的循回他带我踏上破浪远洋的海船前往另一个陌生之地谎言要我帮忙运送他的货物但真正的目的却是要把我卖到那里赚取一大笔财富。
“我随他上船出于被迫疑团满腹;轻快、顺疾的北风推船向前沿着大海的中路遥对里忒的滩沿其时那位高高在上的大能者正心谋死亡给这帮渡海的人们。
“我们撇下里特海岛眼前无有别的陆岸只有天空一顶汪洋一片那位高高在上的大能者卷来灰黑的云朵压罩着深旷的木船大海变得乌黑森严
“那个时候海上雷电交加全是来自那位大能者的故意的抛甩每一次都准确地砸捣我们的海船我们那只本来硕大坚固的海船被大能者的响雷打得不停地旋转空间里填满了硫磺的硝烟。
“不少船员们经不住雷打风吹浪头漫卷纷纷摔出海船像一群鸥鸟被海浪冲碾围着乌黑的海船很快死去被大能者夺走了回家的企愿。
“幸好那位大能者除了对其他船员恶意满满以外对我还是亲自关怀虽然我心中痛烦他却将那艘乌头木船上粗大的桅杆放入我的手中让我逃离死难。
“我从那个时刻起就如果抓住救命的稻草一样紧紧抱着长桅随波逐浪面对凶猛的风吹宁死也不撒手甚至那些大鱼过来和我争夺这条唯一海上漂浮之物我也绝不相让。
“就这样我依靠桅杆一直在海上漂游了九天到了第十天上那是一个乌黑的夜晚峰涌的巨浪把我冲上罗提亚的海滩那才是我十天之内第一次脱离海水的侵泡。
“罗提亚人的王者英雄菲冬将我收纳不问报酬我在那里受到如同王室贵客一样的款待国王亲自设宴招待我将他最好的美酒端出来和我痛饮共谋一醉方休。
“国王的爱子见我遇难憔悴不堪遭受疲倦和冷风的折磨伸出双手将我扶起引路前往父亲的房居替我穿上衣服一件衫衣一领披篷。
“正是在他的宫中我听到挪己的讯息!
“国王说:‘我曾宴请和结交此人在他回乡的途中让我赏看挪己的财富所有的聚收有青铜、黄金和艰工冶铸的灰铁数量之巨足以飨享他的后人直到第十代重孙。
“‘如此众多的财物收藏在王者的宫中也足以称之为世界上最富有的国王!挪己以已经去了多多那求听那位大能者的意愿要从那棵神圣、枝叶高耸的橡树问知如何返回家乡富足的北山。
“‘是秘密行抵还是公开登岸离家的时间已有那么长远。他亲口发誓当着我的脸面泼出奠神的醇酒在他屋里告知木船已被拖下大海船员们正操桨以待载送挪己返回亲爱的故园。”
“说了这些话以后菲冬让我先行上路因为碰巧有一条提亚人的海船前往一处盛产小麦的地方;所以他命嘱船员们把我捎上带给国王斯托斯要他们小心关照我。
“但那帮人心怀邪念打我的主意如此我还有要受的苦难;当破浪大洋的海船远离陆岸他们当即谋想盘算决意把我卖作奴隶。
“他们剥去我的衣服撕开我的衫衣夺走我的披篷只是扔给我一领旧篷一件破旧的衣衫就是我现在穿着的这身衣裳你已看在眼前。
“黄昏时分他们抵达阳光灿烂的北山把我紧紧捆绑在甲板坚固的船上用一根编绞的绳索而后离船上岸急急忙忙地吃过晚饭就坐在大海的滩沿。
“就在那个时候不知道是哪位天使看我可怜救我脱离了困境他亲自解开捆我的绳子不费吹灰之力然后我就得到了行动的自由。
“我不敢耽搁用破篷遮住头脸滑下装卸物资所用溜光的条板胸肩隐下海面挥开双臂争泳向前很快出水上岸避离了那帮人汇聚的地点。
“我朝着岛内潜行蹲伏在一片枝叶密匝的灌木丛里那帮人大声喊叫四处寻找觉得徒劳无益停止搜索转身回走登上深旷的海船一定是天使助信将我隐藏轻而易举。
“亦是那位大能的天使将他们带引离开不在继续搜索追拿我这逃犯才使得我最后得以成功来到你的牧舍见着一位通情达理的好人茹此看来我还有存活的机缘。”
听罢这番话牧猪人俄斯开口答道:“咳不幸的陌生人你的话颠腾翻绞着我的心胸告诉我这些细节如何经受苦难漂流在外。
“尽管如此我认为其中仍有部分虚构有关挪己的叙述不能使我信服。为何徒劳无益他说谎一个像你这样处境艰难的浪人?”
挪己也是愣住觉得自己说得天衣无缝不知道那里露出马脚竟然不能取信于老猪倌难道是自己的智力衰退了吗?或许是老猪倌长了本事?或许是多难兴邦的缘故?
正在心思不定那位忠诚的老猪倌继续说道:“告诉你我知晓事情的真相关于主人的还家。有些心怀歹意的天使们痛恨于他!哪里会让他安稳回来?
“就是所有那些掌管人生死的天使不让他阵亡在东城人的故乡或长眠在朋友怀里经历过那场战杀如此我的国家和族人全军所有的兵壮将给他堆垒坟茔这将是他的无比荣耀!
“也可以使他替自己也为他的儿子争得传世的英名巨大的荣光这岂不是正好随了挪己的心意?所以铁心和挪己作对的那些很有能力的天使是一定让他死在半路上!
“所以就在现实的实际情况在那归家的归程中渺茫无垠的大海上那些不知道都有谁的天使各个惩凶肆虐兴风作浪搅起凶横的风暴将他的整个船队打入海底也把挪己席卷让他死得不光不彩。
“至于我我避居此地看守猪群不进城里除非谨慎的罗珮传我前往我什么人的话都不会听从倘若有人带来讯息从海外的什么地方我也只当作谣言。
“每逢那个时候人们都会围坐在来者身旁询问各种细节无论是关心他的伴仆还是悲念久久离家的主人还是兴高采烈的食客吞糜别人的财产不付报偿其实大家基本都一样根本不关心主人。
“对此类盘索询问老实说我已失去兴趣自从那回被一个利亚人逛骗告说虚假的故事以后我就彻底失去信心认为没有人可以告知可信的消息。
“那个人说他杀人故乡随后被仇家追逐浪迹广袤的大地碰巧来到我家;依照主人建立的好客的传统他当然受到殷勤的接待。
“他说他的经历的时候他说他曾见过挪己和墨纽斯一起置身里特人之中修缮遭受风暴击损的海船声称主人将要回返不在夏日便在秋时带着许多财物连同天使一样的伙伴。
“因此我要请你注意你这个悲断愁肠的老人别忘了本是某位大能者送你前来我才招待你不要企图瞎编谎言骗取我的欢心。
“我实话对你说我的热情对你的招待并非因为你讲了这些而是因为我自己惧怕那位大能者他是嘱意保护客旅的天使同时也是我自己本来是发自内心的怜悯。”
听罢猪倌这番话足智多谋的挪己开口答道:“看来你确实是生性多疑;即便立下誓证我亦不能使你听从使你相信;来把我们可订下协约让拥居凯萨琳山顶的那些天使督察双方执行。
“倘若你主回返家乡回到他的宫居那就算你输了这个赌局那时你要给我一件衫衣一领披篷穿着在身送我上路。
“但是假如你主不得归返与我的言告不符那就是我输掉赌局那时作为惩罚你可遣出伙伴把我扔下兀挺的峭壁以此警告后来的乞者不要谎言欺骗。”
听罢这番话光荣的牧猪人开口答道:“哈我的朋友这将是我的美德为我争得荣誉在凡人之中无论是现在还是将来我都愿意和你对赌。
“倘若我把你引进棚屋先是热情招待继而把你杀了夺走你心爱的生命然后开口祈祷对那位大能者带着愉快的心情!那些我就不是违背主人好客的喻令。
“好了好了现在是吃饭的时候但愿我那些在外面操劳的众位伙伴们即刻到来以便我们一起在这棚屋之内整备可口的食餐。”
就这样他俩一番谈说你来我往与此同时牧猪的伙伴们从外面回返把猪群扰人栏圈在它们熟悉的地方睡躺过夜后者拥挤着哄走呼呼噜噜的噪声响声一片。
光荣的牧猪人见状对着伙伴们叫喊:“弄出一条最好的肥猪让我宰了招待来自远方的客人也好让我等自己欣享一番。
“我们这些主人的仆人一直忠心为主长期承受苦劳的艰难放养长牙白亮的肥猪让别人吞吃劳作的成果不付酬金今天我们和个人一起也来一顿算是我替主人犒劳大家。”
言罢伙伴们一阵欢呼!挪己看的心中颇有触动看来这些仆人真的是忠心耿耿虽然有那么多人在那里搞得乌烟瘴气他们并没有胡乱杀猪宰羊糟蹋自己的这些财富。
猪倌也为自己下的这个命令激起干净他挥起一柄巨大的铜斧冷面无情地向一段粗粗的木桩劈了过去势如破竹地劈开了木段成为便于燃烧的烤肉木柴。
伙伴们齐心协力抓来一头已经精心饲养了五年的肉猪极其肥壮浑身的肥肉肉嘟嘟地诱人让人看着就口内生津垂涎欲滴!