139、老公牛(1 / 2)
笔趣阁 最快更新闽南童年 !
"T-shirt"被音译成“T恤”,我个人以为是汉语表达里最糟糕的翻译,T字母照搬已经够懒的了,“恤”字在字面上还有可能给人血淋淋的错觉。
过去我们称其为“文化衫”,难道就因为它前后可以印字印图印广告?大概就是因为“文化衫”一名先天不足,才让土洋夹生的“T恤”钻了空子,乃至如今大行其道。
那天去探望江老,博友拍了照,我才注意到我身上随意穿了一件NBA篮球赛芝加哥公牛队粉丝的T恤。掐指一算,这件T恤我居然已经穿了15年了,有照片为证,2000年出版的散文选《集邮情感》,书舌上作者简介照片上的我穿的就是这件“公牛T恤”。